EnglishNederlandsFrançais
SVVT stichting vrouwennetwerk vertalers en tolken
In memoriam Truus Boot Truus Boot

Welkom op de website van de SVVT

De Stichting Vrouwennetwerk Vertalers en Tolken (SVVT), opgericht in 1981, is een netwerk van circa 100 vakvrouwen op het gebied van vertalen en tolken, die elkaar steunen en stimuleren.

Vertalers en tolken spelen een cruciale rol in een wereld die in rap tempo internationaliseert. Zij slaan een brug tussen partijen die elkaars taal niet machtig zijn. Een uitstekende talenkennis is daarbij natuurlijk onontbeerlijk, evenals de nodige culturele bagage en enige specialisatie.

Als u een vertaler of tolk voor een bepaalde talencombinatie zoekt, kunt u het register van aangeslotenen raadplegen.

Informatie over wat de SVVT te bieden heeft en over aansluiting bij het netwerk vindt u op de pagina's Activiteiten en Spelregels. Voor verdere vragen kunt u contact opnemen met het secretariaat.


Om opdrachtgevers beter inzicht te geven in het werk van vertalers en tolken, zodat zij samen tot een optimaal resultaat kunnen komen, heeft de SVVT bijgedragen tot het opstellen van de Vertaal- en de Tolkwijzer. Er zijn honderden redenen te bedenken waarom het mis kan gaan met een vertaling of met tolkwerkzaamheden.

Vertaalwijzer, pdf, 101 kB Uit de Vertaalwijzer:
"Onmogelijk krappe deadlines, onduidelijkheden in de oorspronkelijke tekst en een vertaler die hierover geen vragen heeft gesteld, niet-gecontroleerde computervertalingen, geen drukproefcontrole door een moedertaalspreker, onwetendheid van een vertaler die zonder achtergrondinformatie aan het werk gaat, slechte coördinatie van grote projecten, slechte goedkope vertaling, niet-professionele dure vertaling, geen contact tussen vertaler en opdrachtgever..."

Tolkwijzer, pdf, 398 kB Uit de Tolkwijzer:
"Verkeerde talencombinatie; onduidelijkheden over de soort tolkwerkzaamheden (consecutief of simultaan); slechte informatieverstrekking aan de tolk, die zich daarom niet voldoende op het gespreksonderwerp heeft kunnen voorbereiden; slecht functionerende tolkapparatuur of apparatuur die niet geschikt is voor de tolksituatie; onvoldoende overleg tussen tolk en opdrachtgever..."

Als u maar een paar van de adviezen in deze wijzers ter harte neemt, is het vele malen waarschijnlijker dat u werk van goede kwaliteit krijgt! Klik op de relevante afbeelding om de PDF-versie te bekijken. U kunt gedrukte exemplaren aanvragen bij het secretariaat van de SVVT.